Traductions spécialisées
Des traductions adaptées aux différents domaines de spécialisation et effectuées avec les meilleurs outils et technologies de la traduction pour assurer des prestations hautement qualitatives, tout en respectant la cohérence terminologique, la correction orthotypographique, la mise en page et, le plus important, l'efficacité communicative et la fidélité du texte source.
DOMAINES DE SPÉCIALISATION
TRADUCTION LITTÉRAIRE ET CRÉATIVE
- Recueils de poèmes
- Romains
- Échanges épistolaires
- Chansons
TRADUCTION MARKETING ET COMMUNICATION
- Réseaux sociaux
- Articles de presse
- Sites web
- Guides touristiques
TRADUCTION AUDIOVISUELLE
- Sous-titrage
- Doublage et voix off
TRADUCTION JURIDIQUE ET ADMINISTRATIVE
- Textes administratifs, notariaux, juridiques et institutionnels
- Les traductions peuvent être certifiées, sur demande, par un traducteur assermenté
TRADUCTION TECHNIQUE ET SCIENTIFIQUE
- Traductions ciblées à votre secteur d'activité
- Catalogues, modes d’emploi, protocoles cliniques
AUTRES SERVICES
- Révision
- Post-édition
- Transcription
LE PROCESSUS
Dès que vous effectuez une demande de traduction, un projet de traduction est crée et se déroulera selon les étapes suivantes :
Analyse
Notre chef de projet étudiera votre demande et établira les caractéristiques du mandat de traduction :
- Culture source
- Culture cible
- Domaine de spécialisation
- Type de texte
- Format
Traduction
Le traducteur expert effectuera une traduction tout en respectant les caractéristiques du mandat et les termes de qualité établis.
Révision
Le réviseur expert effectuera une comparaison entre texte source et texte cible tout en assurant la fidélité, la qualité orthotypographie et grammaticale du texte cible, ainsi que l’adaptation à la culture cible.
Envoi
Votre mandat de traduction sera fourni dans le format origine et à la date convenue. Vous pourrez également avoir accès, sur demande, à un glossaire thématique.